Vistas de página en total

martes, 25 de junio de 2013

Le français à travers les phrases célèbres

                   Hoy, de nuevo, una cita en una de nuestras lenguas bilingües,  y tras la siguiente, un breve paréntesis vacacional con estas citas que, sin duda, renovaremos al volver en septiembre.
                   No obstante, durante los meses de verano, seguiremos celebrando las buenas lecturas, el calendario literario, nuestras curiosidades, y demás secciones para que nuestros curiosos visitantes sigan al día de nuestro blog.


                                                     “Pardonnez beaucoup de choses, oubliez-en un peu”.
                                                                     Victor Hugo (1802-1885)


                  (Perdona muchas cosas y olvida algunas, traducido por, Lucía Alcaraz Hernández)
                    




      Buen Verano
           Bon été
         Good Summer
                Bom Verão
               Gute Sommer
                 Hyvää kesää


© Fernando Barrial



                                                           

2 comentarios:

Pepe (yá sabes quién) dijo...

Perdonar... todo se puede perdonar. Pero olvidar... nada se debe olvidar. El olvido o la desmemoria es el origen de muchos males y problemas. No, no puedo estar de acuerdo con el gran Victor Hugo, autor muy maltratado en las adaptaciones de sus novelas al cine o a la televisión.
Olvidar, nunca; olvidar, nada (aunque sin rencor).

Cristina Davó Rubí dijo...

Perdonar y olvidar no es lo mismo, desde luego. Se puede perdonar y no olvidar, aunque sin rencor, como dice Pepe. Y aunque en eso estoy de acuerdo con él, no le falta razón a Víctor Hugo: algunas cosas, mejor olvidarlas.